Släktforskningssajten Genvägar använder cookies för personlig anpassning, anpassning av vår nätreklam och andra ändamål. Läs mer eller ändra dina cookie-inställningar. Genom att fortsätta använda vår tjänst samtycker du till vår användning av cookies.
G e n v ä g a r

Om Släktforskningssajten Genvägar
Till släktträden
Samarbeta
Stöd
Logga in
Sök
Visning
Index
Personer
Ny person
Importera
Visa släktträd
Redigera person
Redigera relation
Fader
Lägg till moder...
Fader
Lägg till moder...
Fader
Lägg till moder...
Christiern Frellavsen.Frille (-1418)
--1418-01-20 (man)

Ligger begravd i Ribe Domkyrka.
Född omkring 1346i Sønderborg, Denmark
Byfoged i Ribe
Opkøber gods i 1380'erne Kaldes 1409 velbyrdig, altså adelig
-------------------------------------------------------------------

Næste 182 1407. 23. november.

Hr. Jens Thomsens gældsbrev på 300 mark lybsk til Jakob Ottesen.
Original på dansk i rigsarkivet.
Jeg Jens Thomsen, ridder, erkender at have bedt disse nærværende brevvisere, de gode og forstandige mænd Kristian Frellevsen, Peder Pors og Erik Pedersen, om uden nogen skade for dem at kautionere for mig for 300 lybske mark over for den velbyrdige mand Jakob Ottesen og til hans hånd den højbårne fyrstinde, dronning Margrete, Valdemar Danekonges datter, hr. Jens Finsen, kannik i Århus, Klaus Skinkel og Hans Krøpelin, i sådanne hvide penge, som er gyldige og gangbare på Fyn, nemlig 100 mark inden fastelavnsaften og 200 lybske mark inden nu førstkommende sankt Mortens dag. Skulle det ske - hvad Gud forbyde - at pengene ikke bliver betalt af mig, således som foran står skrevet, så forpligter vi Jens Thomsen og Didrik Thomsen, brødre, os og vore arvinger til at fritage dem og deres arvinger for enhver skade, som de eventuelt kunne lide på grund af samme kaution eller den samme sum penge, uden al list eller svig. Skrevet og givet under vore segl 1407 år efter vor Herres fødsel på sankt Klemens dag, og til vidnesbyrd har hr. Niels Søbo, kannik i Ribe, og Gødike Bake sat deres segl under dette brev.
© Copyright 2003, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab
----------------------------------------------------------------
1408. 21. januar.

Borgmester, råd og hele byen Ribe erklærer, at Kristian Frellevsen er født af gode riddere og væbnere og ikke er borger i byen og ikke har svaret skat sammen med dem.
Original på nedertysk i rigsarkivet.
Alle gode folk, der ser, hører eller læser dette brev, hilser vi, borgmestre og råd og hele byen Ribe og bevidner åbenbart, at denne nærværende brevviser, Kristian Frellevsen, er fri og er født af gode riddere og svende, og han er ikke en af vore borgere og har aldrig været vores borger, og han giver ingen skat eller afgifter sammen med os og har heller aldrig givet nogen skat eller afgifter med os, men han nyder og bruger sin frihed på alle måder både inde i vor by og udenfor på samme måde, som andre riddere og svende plejer at nyde og bruge deres frihed. Givet under vor bys segl i det Herrens år 1408 på dagen efter helgenerne Fabian og Sebastian
------------------------------------------------------------------
1408. 25. januar.

Borgmestre og råd i Ribe erklærer, at Kristian Frellevsen, der tidligere lovligt har forfulgt Jens Tygesen efter byens ret og på tinge af kongens foged og råd fået bekræftet sin ret hertil inden for byfreden, på ny på tinge har anmodet begge myndigheder om sin ret, men at kongens mand har trukket sig tilbage, hvorfor Kristian Frellevsen forgæves har bedt Jens Tygesen stille sikkerhed for at give møde for dronning Margrete.
Original på nedertysk i rigsarkivet.
Det skal være vitterligt for alle gode folk, som ser, hører eller læser dette brev, at vi borgmestre og råd i Ribe i dette brev åbenbart bevidner, at i året 14081) efter vor Herres fødsel på den hellige juleaften, da var denne nærværende brevviser Kristian Frellevsen på vort ting og klagede over, at Jens Tygesen var en mand, hvis skyld var påvist af ham, og havde forfulgt ham ved retten og påvist hans skyld, som vor stads ret udviser. Og den samme Kristian beviste fuldkommen på samme sted, at han med rette havde påvist hans skyld og lovfældet ham. Siden klagede han over, at samme Jens Tygesen ikke fulgte ham og var dette overhørig. Da spurgte Kristian kongens foged Mus og ham, som sad på tinge på vor stads vegne og alle de andre gode folk på tinge, hvad han skulle gøre med sin mand, hvis skyld var påvist, og på hvilken måde han kunne få retfærdighed af ham. Da fik han at vide af kongens foged og vor borgmester, at de fandt, at han skulle lægge hånd på den skyldige mand, hvor han kunne få fat i ham inden for vores byfred. Da skete det så den mandag lige før sankt Pauls omvendelsesdag, at den førnævnte Jens Tygesen igen kom til vort ting og Kristian sammen med ham. Da rejste Kristian sig og bad om hjælp og ret mod den skyldige mand både fra ham, der på den tid sad på tinge på herskabets vegne, han hed Sverdude, og fra os, at vi skulle hjælpe ham så meget, som vor stads ret udviste. Det var vi rede til og ville gerne yde ham retlig hjælp. Da rejste samme Sverdude sig og løb fra tinget og ville ikke komme ham til hjælp, men Kristian måtte gå derfra med uforrettet sag. Og alt hvad Kristian på den tid gjorde mod Jens Tygesen, det gjorde han med rette, efter hvad vor stadsret udviser. Fremdeles var Kristian villig og spurgte Jens Tygesen, om han ville sætte kaution for sig til, at han kunne komme til vor nådige frue dronningen og lide og undgælde så meget, som hendes nåde sagde, hvilket den førnævnte Jens Tygesen ikke ville gøre. Dette er på alle måder gået for sig og sket, som det er skrevet ovenfor, det bevidner vi og har til vidnesbyrd herom for Eder trykt vor stads sekret bag på dette brev. Skrevet i det Herrens 1408nde år på selve dagen for den hellige apostel Paulus' omvendelse.
------------------------------------------------------------------
1408. 3. maj. Før Vesterherred herredsting.

Tingsvidne af Før Vesterherred herredsting om, at otte mænd har lovet stalleren Kristian Frellevsen, væbner, fuldt forlig og sone for Harald Ebbesens død, hvilken blev halshugget på foranledning af Jens Madsen.
Afskrift i Langebeks Diplomatarium.
Alle bønderne i Vesterherred på Før til alle, der ser eller hører dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi erkender med dette brevs ordlyd, idet vi offentligt erklærer, at de gode og agtværdige mænd Ebbe Jensen, Arnfast Ebbesen, sammes søn, Sune Gemen, Jens Beys, Jens Hane, Niels Trodde, Namen Arnstsen og Eskil Brodersen, der personligt var til stede på vort herredsting, med sammenlagte hænder urokkeligt har lovet den hæderværdige og gode mand Kristian Frellevsen, væbner, vor staller, på fru dronningens vegne fuldt forlig og sand sone på alle deres slægtninges og venners vegne for Harald Ebbesens død, han, der på foranledning af Jens Madsen blev halshugget, og for alle stridigheder, der blev rejst mellem dem af den grund, at vedvare til evig tid. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1408 på selve den hellige kors' opdagelsesdag.
----------------------------------------------------------------
1408. 13. maj. Svavsted.

Biskop Johan af Slesvig kvitterer væbneren Kristian Frellevsen på dronning Margretes vegne for 150 mark lybsk.
Original i rigsarkivet.
Vi, Johan, af Guds og det apostoliske sædes nåde biskop af Slesvig, erkender offentligt med dette brev, at den stærke væbner Kristian Frellersen har betalt os på vor frue dronningens vegne 150 mark lybsk, for hvilke vi erklærer samme Kristian samt den nævnte fru dronning og deres arvinger kvit og fri. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i Svavsted i det Herrens år 1408 på søndagen, hvor der som indgangsbøn synges latate.
-------------------- 1408. 21. januar.

Borgmester, råd og hele byen Ribe erklærer, at Kristian Frellevsen er født af gode riddere og væbnere og ikke er borger i byen og ikke har svaret skat sammen med dem.
Original på nedertysk i rigsarkivet.
Alle gode folk, der ser, hører eller læser dette brev, hilser vi, borgmestre og råd og hele byen Ribe og bevidner åbenbart, at denne nærværende brevviser, Kristian Frellevsen, er fri og er født af gode riddere og svende, og han er ikke en af vore borgere og har aldrig været vores borger, og han giver ingen skat eller afgifter sammen med os og har heller aldrig givet nogen skat eller afgifter med os, men han nyder og bruger sin frihed på alle måder både inde i vor by og udenfor på samme måde, som andre riddere og svende plejer at nyde og bruge deres frihed. Givet under vor bys segl i det Herrens år 1408 på dagen efter helgenerne Fabian og Sebastian
-----------------------------------------------------------------
1409. Før 1. maj. Ribe.

Tingsvidne fra Ribe byting, at rådmand Anders Henriksen skødede Kristian Frellevsen til hans børns hånd en del gods i Ribe, hvilket var pantsat til forskellige.
Original på dansk i rigsarkivet.
Vi Gødeke Bake, borgmester, Lars Jonsen, Jens Bramsen og Josef Jensen, rådmænd, skipper Dyrold, Åge Jensen, Jakob Terkelsen og Ture Nielsen, bymænd i Ribe, hilser alle, der ser, hører eller læser dette brev.
Vi kundgør, at i året 1409 efter vor Herres fødsel den sidste tingdag inden sankt Valborgs dag fremstod Anders Henriksen, vor rådmand, for os og for flere gode mænd på vort byting og skødede og oplod til nærværende brevviser, den velbyrdige mand Kristian Frellevsen til hans børns hånd det gods, som herefter står nævnt, hvilket er huse og jord i Ribe: først den gård, som ligger i Kræmmergade, og som Anders Bundesen i fordum tid boede i; og Anders har lovet føromtalte Kristian at befri samme gård for det pant, som Peder Fadersen har deri. Fremdeles det hus og jord, der ligger mod syd ved den slippe, som man fra Kræmmergade går ad ned til åen, og som Terkel Tulesen har i pant af fornævnte Anders. Fremdeles den jord i Kræmmeergade, hvor Hans Dovendige bor, hvilken Peder Eisen har i pant af Anders. Fremdeles den gård vest for Vor Frue kirke, som Konrad Kerl bor i og har i pant af fornævnte Anders. Fremdeles den jord, Henrik Stadsbud bor på, og som Jakob Jensen nu har i pant. Fremdeles to tofter på Dam hvor Lars Thomsen bor på den ene og har den i pant af Anders, og vest for denne ligger den anden, som Klaus Tygesen fik i pant af Anders. Han oplod dem og deres arvinger det føromtalte gods med alle dets tilliggender frit at bruge til evig tid. Dette så vi og hørte og har til vidnesbyrd herom hængt vore segl under dette brev. Givet år og dag, som ovenfor står skrevet.
------------------------------------------------------------------
1411. 21. juli

Lave Urne, ridder, har solgt gods i Harsyssel til ærkedegn og kapitel ved domkirken i Ribe.

A: RA. Ribe Kapitels Arkiv = ny kronol. rk. 2306. Perg. 22 × 16 (plica 1,8). Segl. 1: Lave Urnes segl af perg. rem i brunt voks, AS. D xlv 2. 2-4: seglsnit. 5: Niels Andreasens segl (Viffert) i perg. rem i brunt voks, AS. L xv 55. 6-7: seglsnit. 8: Niels Grubs segl i perg. rem i brunt voks, AS. L xxxvii 24. 9: Niels Jakobsens segl (Dyre) i perg. rem i brunt voks, AS. C lxiv 2. På bagsiden: scotacio Lagonis Wrn militis super duabus curiis in parochia Welling sitis item super v curiis in insula Holm in parochia Nykirky item super una curia in Gamel soghn situatis etcetera. Registreret i Ribe kapitels arkiv (1553 og senere), trykt ÆA V 403.

Tryk: Rep. nr. 5152 (i udtog); De skriftlige kilder til Danmarks middelalderlige møntvæsen 82 nr. 610 (udtog efter Rep. l.l.).


Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Lagho Wrn miles. salutem in omnium saluatore ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. quod publice recognosco me ex prehabita deliberacione honorabilibus uiris dominis archidiacono et capitulo ecclesie Ripensis. omnia bona mea infrascripta in Hartsysæl in prouincia Hingherret situata primo uidelicet in parochia Welling curiam in qua residet quidam Thorstannus soluens annuatim duas oras annone\ curiam aliam ibidem in qua moratur Petrus Iuari soluens annuatim duas oras annone/ item in insula Holm in parochia Nykirki curiam in qua residet Petrus Pauli soluens annuatim duas oras annone\ curiam ibidem in qua moratur quidam Germannus soluens annuatim oram annone/ curiam ibidem in qua habitat Nicolaus Eegsun soluens annuatim tres oras annone/ curiam ibidem in qua residet Andreas Tuchonis soluens annuatim duas oras annone/ ac curiam ibidem in qua moratur Petrus Roosun soluens annuatim oram annone/ item in parochia Gammelsowen curiam in qua residet quidam colonus soluens oram pro annua pensione. cum omnibus et singulis suis pertinenciis. agris pratis. pascuis piscaturis. paludibus ac omnibus aliis quocumque nomine censeantur. nil excepto pro tricentis et quinquaginta marchis Lubicensibus monetarum ciuitatensium scilicet Lybicensium. Hamburgensium. Lynborgensium et Wismariensium in albis et sterlingis pronunc currentibus. in pecunia numerata per me totaliter subleuatis sponte et libere uendidisse iure perpetuo possidenda ♦ Insuper obligo me meosque heredes ad apropriandum disbrigandum et liberandum ipsi capitulo omnia et singula bona antedicta ab impeticione cuiuscumque. necnon ad supplendum defectum si et in quantum huiusmodi bonorum redditus ad summam annone pretactam minime extenduntur/ ♦ Preterea me firmiter obligo et bona fide promitto ad scotandum dicto capitulo bona prelibata cum omnibus suis pertinenciis expressatis in proximo die placiti Hingherret ante festum assupcionis beate Marie uirginis iam proximo uenturum. omni ulteriori remota dilacione nisi interim morte infirmitate seu alias fuero legittime impeditus in quibus casibus discreti uiri scilicet Nicolaus Andree Nicolaus Grwb et Nicolaus Iacobi armigeri ex parte mei intuitu resencium litterarum coniunctim et diuisim habeant plenariam potestatem prefato capitulo Ripensi omnia bona mea pretacta scotandi et libere assignandi sine reclamacione heredum meorum et aliorum quorumcumque. cum per ipsum capitulum fuerint requisiti seu aliquis eorum fuerit requisitus/ ♦ In cuius rei testimonium et cautelam firmiorem sigillum meum una cum sigillis. uenerabilis in Christo patris ac domini. domini Petri dei gracia episcopi Ripensis. aliorumque nobilium et discretorum uirorum. Iohannis Lykky militis. Cristierni Fredlaui. Nicolai Andree. Swenonis Kraag. Malti Nicolai. Nicolai Grwb et Nicolai Iacobi armigerorum presentibus duxi apponendum ♦ Datum anno domini mocdxio in profesto beate Marie Magdalene.
------------------------------------------------------------------
1412. 3. februar

Kristian Frellevsen oplader to åbne breve, som hertug Henrik af Slesvig har beseglet, til Henneke Limbek.

A: RA. De schauenburgske hertuger af Sønderjylland og grever af Holsten B.b. = ny kronol. rk. 2333 (forhen Gem. Archiv XXVI 42). Perg. 24 × 8,5 (plica 0,8). 1: Kristian Frellefsøns segl i brunt voks i perg.rem, DAS. 771. 2: Godskalk Godendorps segl i brunt voks i perg.rem, DAS. 981. 3: Godeke Bakes segl i brunt voks i perg.rem, AS. M 6. På bagsiden ii Lembecke 1 breff. Diplomet er gennemskåret, dvs. ugyldiggjort.

Tryk: Stemann III 36-7 nr. 28 - Rep. nr. 5197.


Tekst efter A
Ik Kristern Frelleuessun vnde myne eruen bekennen vnde betughen in dessem ieghenwardighen breue dat wy mit vriggen willen vnde mit wolberaden mode vp laten hebben vnde vp laten deme erliken manne Henneken Lembecken vnde sinen rechten eruen twe opene breue de hertich Hinrik van Slezwyk dem got gnedich sy vthe gheuen vnde beseghelt heft\ de eyne breef a sprekt vp de twe kerspel Rodagher vnde Odder. de ander breef sprekt vp dat kerspel to Westede de beleghen sint in Wittingeherede desse vorscreuen breue late ik Kristern Frelleuessun vnde myne eruen Henneke Lembecken vnde sinen eruen myt aller rechticheit vp de wy ane hebben van der heren weghen alse vorscreuen steit ♦ To tughe alle desser vorscreuen stucke so hebbe ik Kristern Frelleuessun myn ingeseghel myt den ingeseghelen der erliken lude Gotzik Godendorp knape Gødeke Bake borgheremestere to Ripen deme dit mede witlik is an dessen breef gehenget ♦ Screuen na godes bort verteynhundert iar dar na in deme twelften iare an sunte Blasius daghe des hilghen bisschopes vnde mertelers.
Barn
Barn
Barn
Barn
Nils Ottesson Hästhufvud (1510-)
Bengta Nilsdotter Hästhufvud (1560-1636)
Anna Albrechtsdotter (-1662)
Jonas Hansson (-1666)
Märta Jonsdotter (1647-1715)
Brita Johansdotter (1684-1762)
Brita Mattsdotter Grusell (1718-)
Brita Sundgren (1757-)
Axel Friström (1781-1834)

Tipsa någon om detta släktträd via e-post!

Har du ytterligare upplysningar om denna släkt eller synpunkter på denna information? Kontakta då släktforskaren med användarnamn slarvis...m som gjort släktträdet.

Vill du släktforska själv? Skapa ett eget användarkonto på Släktforskningssajten Genvägar.